Agence digitale Data Projekt : conseil et transformation digitale
News

Seigneurie d’Andlau

Bornes interactives pour le centre d’Interprétation du Patrimoine

Dans le cadre d’un avis d’appel public à la concurrence, Data Projekt a été sélectionnée conjointement avec la société de production Seppia à l’appel d’offre proposé par le Centre d’Interprétation du Patrimoine. La demande était de réaliser les dispositifs interactifs du nouveau CIP ayant ouvert ses portes au cœur de la Seigneurie d’Andlau après de nombreuses années de travaux et d’emménagement de ce haut lieu culturel et touristique Alsacien.

[...] rendre la visite ludique et interactive [...]

Objectifs & Solutions

Animer le Centre d’Interprétation du Patrimoine de la Seigneurie, afin de rendre la visite ludique et interactive.

Il s’agissait de faire découvrir :

  • Les bâtiments remarquables dans les villages et les châteaux d’Andlau
  • Les bâtiments typiques du Moyen-âge, de la Renaissance et du XVIIème siècle ainsi que les châteaux à Andlau.
  • L’architecture de la Seigneurie et la charpente Rhénane à travers sa construction
  • Carte interactive de la région donnant accès à des fiches d’informations documentant les différents bâtiments remarquables (environ 50 fiches) et les châteaux d’Andlau (environ 15) sur des écrans tactiles d’une durée de 3 à 4 minutes avec des séquences d’accroches en boucle durant la veille.
  • Applications proposant une navigation à travers des contenus multimédias interactifs sur écrans tactiles avec des animations de 5 à 6 minutes, des séquences d’accroches durant la veille de l’écran, des animations multilingues (français, anglais, allemand) et du contenu photo, des schémas, des mémoires et des modélisation 3D
  • Manipulation de la modélisation 3D de la charpente transversale à tous les niveaux d’informations

Prestations réalisées

  • Conception ergonomique et fonctionnelle de la carte interactive
  • Conception graphique
  • Développement en adéquation avec les équipements
  • Dispositif tactile
  • Mise au format des contenus
  • Traductions des contenus (Anglais & Allemand)
  • Intégration de tous les contenus (multilingues)
  • Production et post-production des éléments graphiques
  • Ecran de veille
  • Masterisation, compression des fichiers
  • Installation et tests sur site
  • Rodage
  • Formation
  • Remise d’une documentation technique
  • Mises à jour de l’ensemble des contenus et contenants dissociées
  • Externalisation et accessibilité aux paramètres de configuration (timeout, langues )